جزوه ترجمه عربی به فارسی و برعکس رشته عربی
توضیحات محصول :کتاب های آمادگی آزمون کارشناسی ارشد رشته عربی ویژه کنکور - به همراه تست ها و پاسخ تشریحی
فصل اول : ترجمه و مسائل آن ترجمه در لغت « تَرجمۀ » در لغت ، بر وزن « فَعلَلَۀ » مصدر رباعی مجرد از مادة « تَرْجم یتَرْجِم » به معناي برگرداندن کلام از زبانی به زبان دیگر است . اغلب لغت نویسان واژة « ترجمان » را مدخل اصلی « ترجمه » ذکر کـرده انـد . ابـن منظـور در لسـان العرب می نویسد : ن« تُرجما و تَرجمان به معناي مفسر زبان و ناقل آن از زبانی به زبان دیگر اسـت . » جـوهري نیـز در الصحاح ذیل مادة ( رجم ) می نویسد : « تَرْجم کلامه : یعنی سخن او را به زبانی دیگر تفسیر کرد ؛ تَرجمـان از ایـن واژه است که جمعش تراجم ، بسان زعفَران و زعافر است . این واژه تَرجمان و تُرجمان نیز گفته می شود. زبیدي در شرح واژه (ترجمان) نظر جالب توجهی بیان کرده و می نویسد: « در اینکه آیا این کلمه عربی است یا معرب درغمان و در آن دخل و تصرف کرده اند، بین لغت شناسان اختلاف است. مرحوم دهخدا نیز در لغت نامه چنین آورده است : « تَرجمان ، تُرجمان ، تَرجمان : شخصی را گویند که لغتی را به زبـان دیگر تقریر کند. این لفظ عربی و اصل آن در فارسی تَرْزبان بوده ، آن را معرب کرده اند ، تَرْزفـان گفتـه انـد . همچنـین کسی که دانندة دو زبان باشد که صاحب یک زبان را به صاحب دیگر بفهماند و این معرب ترزبان است و ضم جـیم از آن است که زبان به ضم اول است و به فتح نیز آمده است و بعد از معرب کردن این لفظ ، مصدر و افعال و اسماء از آن اخـذ کردند چون تَرْجم یتَرْجِم تَرْجمۀً فَهو متَرْجِم . برخی دیگر این واژه را به ریشه آرامی ترگوم نسبت می دهند . » از مجموع آراء و نظرات چنین استنباط می شود که واژه « ترجمان » به معناي « متـرجم » از زبـان فارسـی وارد عربـی شده ، زیرا وز « فعلان » به معناي اسم فاعل در عربی رایج نیست و حتی سیبویه نیز در مبحث اسم فاعـل بـه آن اشـاره نکرده است . بر این اساس « تَرْجم یتَرْجِم تَرْجمۀً » بعد ها از آن مشتق شده است ، ایـن شـیوه از واژه سـازي در عربـی بسیار متداول و معمول است . مضارع ساده مضارع ساده در فارسی، فعلی است که بر وقوع یا عدم وقوع کاري و یا پدید آمدن یا پدید نیامدن حالتی، در زمان حال یا آینده دلالت کند و فاقد پیشوند می یا بـ . باشد مضارع ساده فارسی با مضارع عربی ـ به شرط خالی بودن از ناصب یا جازم ـ مطابقت . میکند مضارع ساده از فعل « »زدن دوم شخص مفرد: تَضرِب ، تَضرِبینَ مضارع اخباري مضارع اخباري در فارسی، فعلی است که بر وقوع یا عدم وقوع کاري و یا پدید آمدن یا پدید نیامدن حالتی در زمان حال یا آینده دلالت کند. معادل مضارع اخباري در عربی -1 فعل مضارع به شرط خالی بودن از ناصب و جازم -2 استفاده از اسم فاعل به عنوان خبر، در جمله اسمیه معادل معنایی مضارع اخباري منفی در عربی: -1 لا نافیه + فعل مضارع -2 لیس + فعل مضارع -3 ما نافیه + فعل مضارع ـ روزها از پسِ شبها میآیند: تأتی الایام إثرَ اللیالی ـ سه ماه دیگر به دانشگاه میآییم: نَرجِع الی الجامعه بعد ماضی ثلاثه أشهرٍ ـ روغن نشت میکند: یتَسرَّب الزَّیت ، الزَّیت متَسرِّب ـ دانشآموز عربی را به خوبی بلد نیست: التِّلمیذُ لایجِید (لایتقنُ) (لاحذقُ) العربیه مضارع اخباري معلوم از « »زدن دوم شخص مفرد: تَضرب ، تَضربینَ ؛ لاتَضرب ، لاتضربینَ مضارع اخباري «مجهول از »زدن نمونه سؤالات تستی 1 - (( ان منظمۀ حقوق الإنسان لم تقم بادانۀ جرائم هولاء المجرمین)) : 1 ) سازمان حقوق بشر نسبت به محکوم کردن جنایتهاي این جنایتکاران اقدام نکرد. 2 ) سازمان حقوق انسانی به جرم این مجرمان اهمیتی نداده است. 3 ) سازمان حقوق بشر با افزایش جرم مجرمان اعتراض نکرده است. 4 ) سازمانی که حقوق انسانها را تامین می کند در مقابل جنایت این جنایتکاران مقاومت نکرده است. -2 ((چه کسی آویختن زنگوله را به گردن گربه به عهده خواهد گرفت؟)) 1 ) من سیتولی تعلیق الجرس فی رقبۀ القط 2 ) من تولی تعلیق هذا الجرس فی رقبۀ القط 3 ) من یریدان یتولی تعلیق الجرس فی رقبۀ القط 4 ) من یستطیع أن یتولی تعلیق هذا الجرس فی رقبۀ القط 3 - ((آژانس بین المللی انرژي اتمی براي استفاده از انرژي اتمی در راه اهداف صلح جویانه تاسیس شده است)). 1 ) منظمۀ الطاقۀ النوویۀ الدولیۀ قد أسس لاستخدام الطاقۀ النوویۀ فی الحالات السلمیۀ. 2 ) لقد أسست وکالۀ الطاقۀ الذریۀ الدولیۀ للاستفادة من الطافۀ الذریۀ فی الاغراض السلمیۀ. 3 ) لقد تاسست وکالۀ الدولیۀ الذریۀ للاستفادة منها فی المقاصد لاسلمیۀ. 4 ) الوکالۀ الدولیۀ للطاقۀ الذریۀ وجدت لإشرافها لإستخدام المقاصد السلمیۀ للطاقۀ الذریۀ. -4 ((روابط تجاري و سیاسی دو کشور در خلال سالهاي اخیر شاهد پیشرفت قابل ملاحظه اي بوده است)). 1 ) ان الروابط التجاریۀ و الدبلوماسیۀ للبلدین غیر السنوات الحالیۀ شهدت تغییرات ملحوظۀ. 2 ) العلاقات التجاریۀ و السیاسیۀ فی هذین البلدین شهدت توتراً مرموزاً فی هذه الأعوام. 3 ) العلاقات التجاریۀ و الدبلوماسیۀ فی هذین النظامین شهدت نجاجاً ملحوظاً فی السنوات الاخیرة. 4 ) ان العلاقات التجاریۀ و السیاسیۀ للبلدین قد شهدت خلال الأعوام الاخیرة تطوراً ملحوظاً.
تعداد مشاهده: 3159 مشاهده
فرمت فایل دانلودی:.zip
فرمت فایل اصلی: pdf
تعداد صفحات: 334
حجم فایل:17,557 کیلوبایت